Антикварные и раритетные издания в Букинисте - С. Маршак, книга с переводами стихов

С. Маршак, Избранные переводы. Старинная книга 1959 года

Самуил Яковлевич Маршак — один из любимых поэтов моего детства. И иногда я даже не задумывалась, чьи поэтические строчки внезапно всплывали в памяти …  например, про кошку в гостях у королевы » Где ты была сегодня, киска? У королевы у английской. Что ты видала при дворе? Видала мышку на ковре!»… или «Из чего только сделаны мальчики? Из колючек, ракушек и зеленых лягушек…» , а потом оказывалось, что и это тоже Маршак. То есть, английские народные песенки в переводах нашего талантливого поэта.

У нас дома была отличная старинная книга Самуила Маршака — «Избранные переводы», вышедшая в Москве, в издательстве «Детгиз» (Государственном издательстве детской литературы), серия «Школьная библиотека», в 1959 году тиражом 50000 экземпляров. Которая сейчас уже стала букинистическим раритетом. Об этом прекрасном сборнике поэзии для детей и взрослых я вам сегодня и расскажу.

Книга с переводами Маршака иллюстрирована красивыми гравюрами художника Владимира Фаворского.

Иллюстрации к книге Маршака - В. Фаворский

Иллюстрации Фаворского. Знаете, кто в колыбели? Это — маленький Робин Гуд!

Иллюстрауции Фаворского к Маршаку

Страницы книги Избранных переводов Маршака украшены гравюрами Фаворского

Ибранные переводы Маршака, Детгиз, 1959 год - что почитать (советы Букиниста)

Книга переводов Самуила Маршака

Содержание Избранных переводов Маршака 1959 г.

Сборник стихотворений Маршака начинается с предисловия Александра Аникста «Высокое искусство С. Маршака». А потом начинаются переводы.

  • Английские и шотландские народные баллады (в том числе, о Робине Гуде);
  • Из Вильяма Шекспира (Сонеты — очень много  и Песни из Короля Лира, Зимней сказки и Двенадцатой ночи);
  • Из Джона Мильтона;
  • Из Роберта Бернса (Был честный фермер мой отец, Любовь и бедность навсегда меня поймали в сети и другие стихотворения, которые на слуху, но мы забываем, что написал их Бёрнс, а перевел Маршак);
  • Из Вильяма Блейка;
  • Из Вильяма Вордсворта;
  • Из Джоржа Гордона Байрона;
  • Из «Еврейских мелодий»;
  • Из Перси Биши Шелли;
  • Из Джона Китса;
  • Из Альфреда Тенниссона;
  • Из Роберта Браунинга;
  • Из Роберта Льюиса Стивенсона;
  • Из Редьярда Киплинга;
  • Из Вильяма Йейтса;
  • Из А. А. Хаусмана;
  • Из Джона Мэйсфилда;
  • Из Джо Уоллеса;
  • Из Т. С. Элиота;
  • Из Эдварда Лира;
  • Из Льюиса Кэролла;
  • Из А. А. Мильна (Баллада о королевском бутерброде);
  • Эпиграммы английских поэтов разных времен;
  • Из Генриха Гейне;
  • Из Шандора Петефи;
  • Из Йована Иовановича Змая;
  • Из Джанни Родари (Чем пахнут ремесла и т.д.);
  • Из «Книги городов»;
  • Из книги «Поезд стихов»;
  • Из Юлиана Тувима;
  • Из Исаака Фефера;
  • Из Льва Квитко;
  • Из Дмитрия Гулиа;
  • Из Ованеса Туманяна;
  • Английские народные песенки для детей (Шалтай-болтай; Робин-Бобин; Дом, который построил Джек и другие);
  • Чешские народные песенки;
  • Из латышской народной поэзии;
  • Из литовской народной поэзии;
  • Из финского народного эпоса «Калевала».
Хорошие книги в Букинисте - С.Маршак. Избранные произведения

Страницы книги стихотворных переводов Маршака — Редьярд Киплинг

Стих Киплинга на русском языке - перевод Маршака

Гравюры В. Фаворского.

С каких языков переводил Маршак

Как видите, Маршак переводил со множества языков: английского, немецкого, шотландского, итальянского, французского, чешского, армянского,  финского, литовского, латышского и других языков мира.

Стихи Бернса и Мильтона в переводах Маршака

Мильтон и Бернс в переводе Маршака — страницы книги

Кому будет интересна книга Маршака

В этой старинной книге вы найдете стихотворение на любое настроение: здесь есть и забавные детские стишки, и лирические стихотворения о любви и страсти, и героические баллады, патриотические песни, стихи о природе и простой заморской жизни, которая в переводах Маршака становится живой и осязаемой.

Книгу Маршака можно читать детям перед сном, как это делают любящие родители. Или в период сомнений и колебаний: открыть этот старинный том на случайной странице…. искать подсказки в словах поэта и слиться с ритмом стиха, гармонизируя свое состояние… Или вспомнить детство в веселых стихах, отлетающих от зубов:

Эй, кузнец,
Молодец,
Захромал мой жеребец.
Ты подкуй его опять!
- Отчего не подковать!

Вот гвоздь,
Вот подкова.
Раз, два -
И готово!

Или почитать стихотворения в поисках подходящих слов для выражения своих чувств… например, в любовной лирике поэтов, переведенных Маршаком. Например, шотландского поэта Роберта Бёрнса.

Р. Бернс — В полях под снегом и дождем

В полях под снегом и дождем — чудесное любовное стихотворение Роберта Бёрнса тоже перевел Самуил Маршак. А многие из наз знают его по песни в исполнении Александра Градского.

Послушайте, сколько чувства  и любви в русских словах, найденных Маршаком для шотландского стихотворения.

В полях под снегом и дождем
Мой милый друг, мой бедный друг
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг, от зимних вьюг

А если мука суждена
Тебе судьбой, тебе судьбой
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой, делить с тобой

Пускай сойду я в мрачный дол
Где ночь кругом, где тьма кругом
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем, с тобой вдвоем

И если-б дали мне в удел
Весь шар земной, весь шар земной
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной, тобой одной!

Песня в Полях под снегом и дождем в исполнении А. Градского

Прочувствуйте.

Послушала Градского, аж заплакала… )))

Любовь и бедность

 А вот эту песню Владислава Казенева на стихи Роберта Бёрнса в переводе Самуила Маршака, которую  исполнил Александр Калягин, знает еще бОльшее количество наших людей. Признаюсь, до того, как сейчас открыла книгу,  не подозревала, кто автор этой популярной песни из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тетя».

Итак, Любовь и бедность — не порок. ))

Баллада о королевском бутерброде

А вот и Алан Александр Мильн в переводе Маршака — Баллада о королевском бутерброде. Это — забавный спектакль детского театра. Посмотрите, с какой любовью и фантазией сделаны декорации, костюмы и грим героев. А как сверкают глаза у некоторых детей)))  Прямо порадовали.

Где купить переводы и стихи Маршака

Если вы хотите познакомиться с творчеством Маршака и порадовать своих детей — приходите в Букинист! Маршак у нас часто бывает, а при временном отсутствии книг  - запишем вашу заявку и сообщим, как только появятся.

Тех, кто хочет продать старинные книги или сдать антикварные издания на комиссию — мы тоже рады видеть в нашем антикварном салоне Букинист. Приходите, договоримся.

Собрание переводов С. Маршака - Избранные переводы

С. Маршак — Избранные переводы, букинистический раритет 1959 года

 

Наталья Грекова.


Похожее:



Теги: , , , , , , ,

Рубрики: Детские книги ,Книги советского издания ,Что купить в подарок

Комментарии: